Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (4)  ›  174

His videlicet, quicumque contra eius tenorem venire temptaverint, militiae cingulo seu dignitatis honore pro tali conamine spoliandis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cingulo
cingulum: Gürtel, Gurt, EN: belt
cingulus: Zone, Erdgürtel, EN: belt
conamine
conamen: Bemühung
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
spoliandis
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
temptaverint
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tenorem
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor
venire
venire: kommen
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum