Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (14)  ›  677

Sin autem reus hoc sacramentum subire recusaverit, in his capitulis, quae narratione comprehensa sunt, pro confessio habeatur et liceat iudici sententiam proferre, quemadmodum et ipsa rei qualitas suggesserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.e am 09.04.2024
Sollte jedoch der Angeklagte sich weigern, diesen Eid zu leisten, so soll in den Anklagepunkten, die in der Erklärung enthalten sind, dies als ein Geständnis gelten und dem Richter erlaubt sein, ein Urteil zu fällen, so wie es die Natur der Sache selbst nahelegen wird.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capitulis
capitulum: Köpfchen, EN: chapter/article (in book), EN: little head
comprehensa
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
comprehensare: EN: seize in an embrace
confessio
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, EN: confession, creed, avowal of belief/faith, EN: confession, acknowledgement, EN: praise, thanksgiving
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
narratione
narratio: Erzählung, EN: narrative, story
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
qualitas
qualitas: Beschaffenheit, EN: character/nature, essential/distinguishing quality/characteristic
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusaverit
recusare: zurückweisen, sich weigern
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus
reus: Angeklagter, Sünder
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
Sin
sin: wenn aber
subire
subire: auf sich nehmen
suggesserit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum