Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  551

Si alterius circumveniendi causa minor aetate maiorem te probare adspectu laboraveris, cum malitia suppleat aetatem, restitutionis auxilium tam sacris constitutionibus quam rescriptorum auctoritae denegari statutum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.o am 04.05.2017
Wenn du versuchst, jemanden zu täuschen, indem du dich älter darstellst, als du tatsächlich bist, und böse Absicht das Alter ausgleicht, ist es sowohl durch kaiserliche Gesetze als auch durch Rechtsprechung festgelegt, dass dir rechtlicher Schutz verwehrt bleibt.

von mariam.878 am 20.12.2015
Wenn du zum Zweck der Täuschung eines anderen, als Minderjähriger, dich bemüht hast, durch dein Erscheinungsbild älter zu erscheinen, da die Arglist das Alter ausgleicht, ist es festgelegt, dass die Hilfe der Restitution sowohl durch heilige Verfassungen als auch durch die Autorität von Reskripten verweigert wird.

Analyse der Wortformen

adspectu
adspectus: EN: appearance, aspect, mien
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
auctoritae
auctorita: Autorität, Macht
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
circumveniendi
circumvenire: umgeben, umzingeln
constitutionibus
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denegari
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
laboraveris
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
malitia
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, malice
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rescriptorum
rescribere: zurückschreiben
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
Si
si: wenn, ob, falls
statutum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suppleat
supplere: nachfüllen
tam
tam: so, so sehr
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum