Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  463

De tutela avunculi eiusdemque tutoris, cui falso aetate probata praestitisti liberationem, quem ignarum aetatis tuae non fuisse tam officium tutelae quam sanguinis proximitas arguit, si necdum statutum tempus excessit, ex causa in integrum restitutionis heredes eius convenire potes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin912 am 06.12.2019
Bezüglich der Vormundschaft eines Onkels und desselben Vormunds, dem du bei fälschlich bewiesenem Alter Befreiung gewährt hast, den weder die Pflicht der Vormundschaft noch die Nähe des Blutes der Unkenntnis deines Alters überführen kann, kannst du, falls die vorgeschriebene Zeit noch nicht verstrichen ist, seine Erben aufgrund vollständiger Wiederherstellung verklagen.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
avunculi
avunculus: Onkel, Onkel (mütterlicherseits), Großonkel
tutoris
tutor: Schützer, Beschützer, defender
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
probata
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
praestitisti
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
liberationem
liberatio: Befreiung, release/deliverance (from) (debt)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ignarum
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
tuae
tuus: dein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
proximitas
proximitas: Nachbarschaft
arguit
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, argue, allege
si
si: wenn, ob, falls
necdum
necdum: und noch nicht
statutum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
heredes
heres: Erbe
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum