Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  544

In consilio quidem cognoscentis de restitutione in integrum esse oportet, num is, qui se minorem annis laesum esse dicat, diligens pater familias fuerit actibusque publicis industrium se docuerit, ut lapsum eum per aetatem verisimile non sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.b am 29.05.2024
In der Beurteilung eines Prüfenden bezüglich vollständiger Wiederherstellung ist es notwendig zu erwägen, ob derjenige, der behauptet, aufgrund seines jugendlichen Alters geschädigt worden zu sein, ein sorgfältiger Familienvorstand war und sich in öffentlichen Angelegenheiten als fleißig erwiesen hat, sodass sein Versehen aufgrund des Alters unwahrscheinlich erscheint.

von karolina914 am 09.05.2019
Bei der Erwägung eines Falls zur vollständigen rechtlichen Wiederherstellung muss festgestellt werden, ob die Person, die eine Verletzung aufgrund ihres jugendlichen Alters geltend macht, tatsächlich ein verantwortungsvoller Familienvorstand war und sich in öffentlichen Angelegenheiten als fähig erwiesen hat, wodurch es unwahrscheinlich wird, dass sie aufgrund ihrer Jugend Fehler begangen hat.

Analyse der Wortformen

aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
cognoscentis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognoscens: EN: acquainted with
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
de
de: über, von ... herab, von
dicat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
diligens
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligere: lieben, hochachten, achten
docuerit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
industrium
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
laesum
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
lapsum
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
minorem
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
oportet
oportere: beauftragen
pater
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
restitutione
restitutio: Widerherstellung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verisimile
verisimilis: wahrscheinlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum