Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (11)  ›  540

Sancimus favore imperfectae aetatis exceptionem non numeratae pecuniae ab initio minoribus non currere, ne, dum in integrum restitutionem expectamus, aliquod emergat obstaculum, per quod huiusmodi beneficio minor uti non potest, ne substantia eius subvertatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
currere
currere: laufen, eilen, rennen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
emergat
emergere: auftauchen lassen
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, EN: exception, qualification
expectamus
expectare: warten, erwarten
favore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperfectae
imperfectus: unvollendet, mangelhaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numeratae
numerare: zählen
obstaculum
obstaculum: Hindernis, EN: obstacle, obstruction
minoribus
parvus: klein, gering
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aliquod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restitutionem
restitutio: Widerherstellung, EN: rebuilding
Sancimus
sancire: heiligen
substantia
substantia: Wesen, EN: nature
substare: standhalten
subvertatur
subvertere: umstürzen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum