Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  530

Si, cum avi tui testamento te heredem reliquissent, hereditates eorum non adisti, liberum tibi est repudiata paterna successione per in integrum restitutionis auxilium, quo te aetatis iure dicis esse munitam, hereditatem parentum tuorum, licet antea non adisti, nunc obtinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.o am 05.10.2017
Wenn deine Großväter dich durch Testament als Erben hinterlassen haben und du deren Erbschaften nicht angetreten bist, steht es dir frei, nach Ablehnung der väterlichen Nachfolge durch die Hilfe der vollständigen Wiederherstellung, mit der du dich kraft deines Altersrechts geschützt siehst, nunmehr die Erbschaft deiner Eltern zu erlangen, auch wenn du sie zuvor nicht angetreten hast.

von nicole.f am 18.11.2014
Wenn deine Großeltern dich in ihrem Testament zum Erben eingesetzt haben, du aber deren Erbe nicht angetreten hast, steht es dir frei, nun das Erbe deiner Eltern anzutreten, auch wenn du es zuvor nicht getan hast. Dies kannst du tun, indem du das Erbe deines Vaters ausschlägst und das Rechtsmittel der Wiedereinsetzung in den vorigen Stand nutzt, das dich nach deiner Aussage aufgrund deines Alters schützt.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
avi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
tui
te: dich
tuus: dein
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
te
te: dich
heredem
heres: Erbe
reliquissent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
hereditates
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
adisti
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
tibi
tibi: dir
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
repudiata
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
paterna
paternus: väterlich, paternal
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge
per
per: durch, hindurch, aus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
te
te: dich
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
munitam
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tuus: dein
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
antea
antea: früher, vorher, before this
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
adisti
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum