Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  051

Cum proponas inter vos sine scriptura placuisse fratrum tuorum successiones aequis ex partibus dividi, et transactionis causa probari possit hanc intercessisse conventionem, exceptione te tueri potes, si possides:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.855 am 04.11.2019
Wenn Sie nachweisen können, dass Sie und Ihre Brüder eine mündliche Vereinbarung getroffen haben, die Erbschaft gleichmäßig aufzuteilen, und wenn diese Vereinbarung als gültige Transaktion nachgewiesen werden kann, können Sie dies als rechtliche Verteidigung nutzen, wenn Sie im Besitz sind:

von phil.968 am 16.12.2020
Wenn Sie darlegen, dass zwischen Ihnen ohne schriftliche Vereinbarung festgelegt wurde, dass die Erbfolgen Ihrer Brüder in gleichen Teilen geteilt werden sollten, und nachgewiesen werden kann, dass diese Vereinbarung zum Zweck der Transaktion getroffen wurde, können Sie sich mit einer Ausnahme verteidigen, wenn Sie besitzen:

Analyse der Wortformen

aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
conventionem
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dividi
dividere: teilen, trennen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
fratrum
frater: Bruder
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intercessisse
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
placuisse
placere: gefallen, belieben, zusagen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possides
possidere: besitzen, beherrschen
potes
potare: trinken
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
successiones
successio: das Eintreten, Nachfolge
te
te: dich
transactionis
transactio: EN: transaction
tueri
tueri: beschützen, behüten
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tuus: dein
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum