Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  504

Etsi minor annis, ut adlegas, constituta servum tuum ab eo circumscripta in consilio manumisisti, tamen vindictae impositio, qua libertas iusta munitur, nec obtentu quidem aetatis rescindi potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franziska9825 am 28.10.2015
Obwohl Sie, wie Sie behaupten, minderjährig und von ihm getäuscht, Ihren Sklaven im Rat freigelassen haben, kann die Auferlegung der Vindicta, durch die rechtmäßige Freiheit gesichert wird, selbst unter dem Vorwand des Alters nicht rückgängig gemacht werden.

von malou.8973 am 07.06.2022
Auch wenn du minderjährig warst, als du deinen Sklaven förmlich freiließest, nachdem du angeblich getäuscht worden warst, kann die rechtliche Zeremonie der Freilassung nicht allein aufgrund deines jugendlichen Alters rückgängig gemacht werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit81
adlegas
adlegare: EN: depute/send as agent, commission, put up81
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint3
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche81
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter1
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr9
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr9
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr81
circumscripta
circumscribere: einschränken9
circumscribere: einschränken9
circumscribere: einschränken9
circumscribere: einschränken3
circumscribere: einschränken3
circumscribere: einschränken3
circumscriptus: beschränkt, succinct9
circumscriptus: beschränkt, succinct9
circumscriptus: beschränkt, succinct9
circumscriptus: beschränkt, succinct3
circumscriptus: beschränkt, succinct3
circumscriptus: beschränkt, succinct3
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss9
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss81
constituta
constituere: beschließen, festlegen9
constituere: beschließen, festlegen9
constituere: beschließen, festlegen9
constituere: beschließen, festlegen3
constituere: beschließen, festlegen3
constituere: beschließen, festlegen3
constitutum: Verabredung, Verfügung1
constitutum: Verabredung, Verfügung1
constitutum: Verabredung, Verfügung1
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft9
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft9
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft9
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft3
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft3
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft3
eo
eare: gehen, marschieren1
eo: dahin, dorthin, desto1
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe9
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe9
ire: laufen, gehen, schreiten1
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das27
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das9
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon81
impositio
impositio: EN: application (of name to thing)81
impositio: EN: application (of name to thing)9
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb81
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb81
iusta
iustum: Gerechtigkeit1
iustum: Gerechtigkeit1
iustum: Gerechtigkeit1
iustus: ordentlich, gerecht, genügend81
iustus: ordentlich, gerecht, genügend9
iustus: ordentlich, gerecht, genügend9
iustus: ordentlich, gerecht, genügend1
iustus: ordentlich, gerecht, genügend1
iustus: ordentlich, gerecht, genügend1
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)1
libertare: befreien1
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit81
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit9
manumisisti
manumittere: freilassen81
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen1
minor: kleiner, geringer, minder3
minor: kleiner, geringer, minder3
parvus: klein, gering81
parvus: klein, gering9
munitur
munire: schützen, befestigen, schanzen81
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht81
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht3
obtentu
obtendere: davorspannen1
obtendere: davorspannen1
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen81
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten1
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten1
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen81
qua
qua: wo, wohin1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)81
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich81
rescindi
rescindere: aufreißen81
servum
servus: Diener, Sklave81
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch81
tuum
tuus: dein1
tuus: dein1
tuus: dein81
tuus: dein1
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu81
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache81
vindicta: Freilassung, Rache9
vindicta: Freilassung, Rache9
vindicta: Freilassung, Rache1
vindicta: Freilassung, Rache1

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum