Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  504

Etsi minor annis, ut adlegas, constituta servum tuum ab eo circumscripta in consilio manumisisti, tamen vindictae impositio, qua libertas iusta munitur, nec obtentu quidem aetatis rescindi potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franziska9825 am 28.10.2015
Obwohl Sie, wie Sie behaupten, minderjährig und von ihm getäuscht, Ihren Sklaven im Rat freigelassen haben, kann die Auferlegung der Vindicta, durch die rechtmäßige Freiheit gesichert wird, selbst unter dem Vorwand des Alters nicht rückgängig gemacht werden.

von malou.8973 am 07.06.2022
Auch wenn du minderjährig warst, als du deinen Sklaven förmlich freiließest, nachdem du angeblich getäuscht worden warst, kann die rechtliche Zeremonie der Freilassung nicht allein aufgrund deines jugendlichen Alters rückgängig gemacht werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adlegas
adlegare: EN: depute/send as agent, commission, put up
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
circumscripta
circumscribere: einschränken
circumscriptus: beschränkt, succinct
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
Etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impositio
impositio: EN: application (of name to thing)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumisisti
manumittere: freilassen
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
munitur
munire: schützen, befestigen, schanzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
minor
parvus: klein, gering
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rescindi
rescindere: aufreißen
servum
servus: Diener, Sklave
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuum
tuus: dein
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum