Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (11)  ›  504

Etsi minor annis, ut adlegas, constituta servum tuum ab eo circumscripta in consilio manumisisti, tamen vindictae impositio, qua libertas iusta munitur, nec obtentu quidem aetatis rescindi potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adlegas
adlegare: EN: depute/send as agent, commission, put up
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
circumscripta
circumscribere: einschränken
circumscriptus: beschränkt, EN: concisely expressed, succinct
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
Etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impositio
impositio: EN: application (of name to thing)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumisisti
manumittere: freilassen
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
munitur
munire: schützen, befestigen, schanzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen, EN: spreading before
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
minor
parvus: klein, gering
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rescindi
rescindere: aufreißen
servum
servus: Diener, Sklave
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuum
tuus: dein
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum