Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  481

Nam si cognitis quae gesserit his consensum post viginti et quinque annos aetatis commodastis, quamvis illa minor pro portione propria restitutionis auxilium implorare possit, vobis tamen ad communicandum edicti perpetui beneficium eius aetas patrocinari non potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio8818 am 30.12.2021
Denn wenn ihr, nachdem ihr von ihren Handlungen Kenntnis hattet, nach Vollendung des fünfundzwanzigsten Lebensjahres zugestimmt habt, kann, obwohl jene Minderjährige für ihren eigenen Anteil das Rechtsmittel der Wiedergutmachung anrufen könnte, ihr Alter euch dennoch keinen Schutz für die Teilhabe am Nutzen des ewigen Edikts gewähren.

von mateo.939 am 19.10.2022
Denn wenn Sie nach Vollendung des fünfundzwanzigsten Lebensjahres ihrer Handlungen zugestimmt haben, kann ihr jugendliches Alter Ihnen zwar nicht den Vorteil des Daueredikts verschaffen, auch wenn sie selbst aufgrund ihres Alters für ihren eigenen Teil eine rechtliche Wiederherstellung beantragen könnte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
gesserit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
communicandum
communicare: vereinigen
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
edicti
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
implorare
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
minor
parvus: klein, gering
patrocinari
patrocinari: EN: defend, protect
perpetui
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
viginti
viginti: zwanzig
vobis
vobis: euch
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum