Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (10)  ›  469

Postquam in integrum aetatis beneficio restitutus es, periculum evictionis emptori, cui praedium ex bonis paternis vendidisti, praestare non cogeris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cogeris
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
emptori
emptor: Käufer
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evictionis
evictio: EN: eviction
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
non
non: nicht, nein, keineswegs
paternis
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
periculum
periculum: Gefahr
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praedium
praedium: Landgut, EN: farm, estate
praes: Bürge, EN: surety, bondsman
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restitutus
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
vendidisti
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum