Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (10)  ›  452

Optimum duximus non ex eo die, quo se quisque admissum dolum didicisse memoraverit, neque intra anni utilis tempus, sed potius ex eo die, quo adseritur commissus dolus, intra continuum biennium de dolo actionem moveri, sive afuerit sive praesto est is, qui dolum se passum esse conqueratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afuerit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, EN: crime, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
adseritur
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander, EN: two years (period of ...)
Optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
commissus
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
conqueratur
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
continuum
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
didicisse
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
die
dius: bei Tage, am Tag
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
duximus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
memoraverit
memorare: erinnern (an), erwähnen
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
passum
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, EN: ready, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sive
sive: oder wenn ...
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
utilis
utilis: brauchbar, nützlich
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum