Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  452

Optimum duximus non ex eo die, quo se quisque admissum dolum didicisse memoraverit, neque intra anni utilis tempus, sed potius ex eo die, quo adseritur commissus dolus, intra continuum biennium de dolo actionem moveri, sive afuerit sive praesto est is, qui dolum se passum esse conqueratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niclas876 am 10.11.2013
Wir haben es für am zweckmäßigsten erachtet, dass die Klage wegen Dolus nicht von dem Tag an erhoben wird, an dem jemand sich erinnern könnte, von dem begangenen Dolus erfahren zu haben, noch innerhalb der Frist eines nützlichen Jahres, sondern vielmehr von dem Tag an, an dem der Dolus angeblich begangen wurde, innerhalb eines ununterbrochenen Zweijahres-Zeitraums, unabhängig davon, ob derjenige, der sich über den erlittenen Dolus beschwert, abwesend oder anwesend war.

von maya837 am 14.06.2020
Wir haben festgelegt, dass der beste Ansatz darin besteht, eine Betrugsklage innerhalb eines zusammenhängenden Zweijahres-Zeitraums zu ermöglichen, der ab dem Tag beginnt, an dem der Betrug angeblich begangen wurde, und nicht ab dem Tag, an dem jemand behauptet, den Betrug entdeckt zu haben, oder innerhalb einer einjährigen Verjährungsfrist. Dies gilt unabhängig davon, ob die Person, die behauptet, Opfer von Betrug geworden zu sein, anwesend oder abwesend war.

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
adseritur
adserere: EN: lay hands on, grasp
afuerit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
commissus
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
conqueratur
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
continuum
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
de
de: über, von ... herab, von
didicisse
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dolus
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
duximus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
memoraverit
memorare: erinnern (an), erwähnen
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
passum
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sive
sive: oder wenn ...
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
utilis
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum