Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  417

Quin autem ex actu praecedenti post manumissionem, si utriusque temporis administratio non conexa, sed separata sit, conveniri non posse procul dubio sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wilhelm.x am 12.04.2019
Darüber hinaus steht außer Zweifel, dass derjenige aus einer vorherigen Handlung nach der Freilassung nicht in Anspruch genommen werden kann, wenn die Verwaltung beider Zeiträume nicht verbunden, sondern getrennt ist.

Analyse der Wortformen

actu
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actu: EN: actually
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
administratio
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conexa
conectere: zusammenknüpfen
conexum: EN: hypothetical proposition
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
manumissionem
manumissio: Freilassung
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praecedenti
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
Quin
quin: dass, warum nicht
sed
sed: sondern, aber
separata
separare: absondern
si
si: wenn, ob, falls
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum