Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  401

In funus sane eius si quid eo nomine quasi recepturus erogasti, patrem, ad quem dos rediit, iure convenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pascal845 am 27.07.2015
Wenn Sie Geld für dessen Beerdigung ausgegeben haben in der Erwartung, erstattet zu werden, haben Sie das Recht, den Vater, der die Mitgift zurückerhalten hat, rechtlich in Anspruch zu nehmen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
convenis
convena: zusammentreffend, immigrants
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convenus: zusammenkommend
dos
dos: Mitgift, Gabe
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
quasi
quasi: als wenn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
recepturus
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum