Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  384

Quae tibi quoque iure decernetur, quod sumptus in pupillum, quem romae tutorum petendorum gratia duxisti, fecisse te adlegas, si non matertera eiusdem se facere paratam propriis impendiis ostenderit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.908 am 03.11.2022
Was dir auch rechtmäßig zugesprochen wird, weil du Ausgaben für den Mündel geltend machst, den du nach Rom geführt hast, um Vormünder zu suchen, falls die Tante mütterlicherseits desselben sich nicht bereit gezeigt hat, diese Ausgaben aus eigenen Mitteln zu bestreiten.

von miran.p am 28.07.2021
Dies wird Ihnen ebenfalls rechtlich gewährt werden, da Sie behaupten, Geld für den Mündel aufgewendet zu haben, den Sie nach Rom gebracht haben, um Tutoren zu finden, es sei denn, seine Tante mütterlicherseits habe angezeigt, dass sie bereit ist, diese Ausgaben selbst zu übernehmen.

Analyse der Wortformen

adlegas
adlegare: EN: depute/send as agent, commission, put up
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
decernetur
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
duxisti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
impendiis
impendium: Aufwand, expenditure, payment
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
matertera
matertera: Tante, Schwester der Mutter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ostenderit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
petendorum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
pupillum
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
pupillus: Waisenknabe, ward
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romae
roma: Rom
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tutorum
tueri: beschützen, behüten
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum