Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  037

Ex conventione quidem, qua pactam novercam tuam cum patre tuo dicis, cum fundum in dotem daret, ut et tributa ipsa agnosceret et creditoribus, quibus fuerant praedia obligata, usuras solveret, actio tibi adversus eam competere non potest, et si pactum in stipulationem deductum probetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet.g am 29.04.2023
Sie können gegen Ihre Stiefmutter keine rechtliche Klage erheben, basierend auf der Vereinbarung, die sie angeblich mit Ihrem Vater getroffen hat, wo sie versprach, bei der Übergabe des Anwesens als Mitgift, sowohl die Steuern als auch die Zinsen an die Gläubiger zu zahlen, die Ansprüche auf die Liegenschaft hatten. Dies bleibt auch dann wahr, wenn nachgewiesen werden kann, dass die Vereinbarung in einen verbindlichen Vertrag umgewandelt wurde.

von jayson954 am 19.07.2015
Aus der Übereinkunft, bei der du sagst, dass deine Stiefmutter mit deinem Vater vereinbart hat, als sie den Grundbesitz als Mitgift gab, dass sie selbst die Abgaben anerkennen und die Gläubiger, denen die Ländereien verpfändet waren, die Zinsen bezahlen würde, kann gegen sie keine Klage erhoben werden, selbst wenn nachgewiesen würde, dass die Vereinbarung in eine Stipulation umgewandelt worden wäre.

Analyse der Wortformen

actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agnosceret
agnoscere: anerkennen, realize, discern
competere
competere: EN: meet
conventione
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
creditoribus
creditor: Gläubiger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daret
dare: geben
deductum
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novercam
noverca: Stiefmutter
obligata
obligare: binden, verpflichten
pactam
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
pactum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
patre
pater: Vater
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedia
praedium: Landgut, estate
probetur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
solveret
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
stipulationem
stipulatio: förmliche Anfrage
tibi
tibi: dir
tributa
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
tuam
tuus: dein
tuo
tuus: dein
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum