Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  300

Verbum precibus insertum potius verecundiam onerare quam ullam existimationis maculam videtur adspergere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.c am 29.12.2014
Das in Gebete eingefügte Wort scheint eher die Bescheidenheit zu beschweren als einen Makel des Rufs zu verbreiten.

von annika.9951 am 04.12.2016
Ein Wort, das zu Gebeten hinzugefügt wird, scheint eher die Demut zu beschweren als einen Schatten auf den eigenen Ruf zu werfen.

Analyse der Wortformen

adspergere
adspergere: EN: sprinkle/strew on, splatter, splash
existimationis
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
insertum
inserere: hineinstecken, hineinstecken
maculam
macula: Fleck, Masche, stain, blemish
onerare
onerare: beladen, belasten, aufladen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
precibus
prex: Bitte, Gebet
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ullam
ullus: irgendein
Verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verecundiam
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum