Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  295

Ea, quae pater testamento suo filios increpans scripsit, infames quidem filios iure non faciunt, sed apud bonos et graves opinionem eius, qui patri displicuit, onerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara822 am 07.06.2017
Die Kritik, die ein Vater über seine Kinder in seinem Testament niederschreibt, ehrt sie zwar rechtlich nicht als unehrenhaft, beschädigt aber die Reputation des Kindes, das seinen Vater enttäuscht hat, in den Augen angesehener Menschen.

von lewi.k am 27.08.2015
Diejenigen Dinge, welche ein Vater in seinem Testament tadelnd niedergeschrieben hat, machen die Söhne rechtlich nicht ehrlos, sondern belasten das Ansehen desjenigen, der seinem Vater missfallen hat, unter guten und ernsthaften Männern.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bonos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
displicuit
displicere: missfallen, nicht behagen
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
infames
infamare: in üblen Ruf bringen
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
onerant
onerare: beladen, belasten, aufladen
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
pater
pater: Vater
patri
pater: Vater
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum