Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  284

Si posidonium in tempus anni relegatum secundum sententiam non excessisse proconsulis probaveris, quinque annis exilio temporario damnandum inter infames haberi non oportet, quando sententiae severitas cum ceteris damnis transigere videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin857 am 27.06.2017
Wenn Sie nachweisen können, dass Posidonius, der für eine Zeitspanne des Jahres gemäß dem Spruch des Prokonsuls verbannt wurde, diese nicht überschritten hat, so geziemt es sich nicht, ihn unter den Unehrenhaften zu führen, nachdem er zu einem zeitlich begrenzten Exil von fünf Jahren verurteilt wurde, da die Strenge des Urteils mit den übrigen Strafen in Einklang zu stehen scheint.

von mads.j am 15.12.2022
Wenn Sie nachweisen können, dass Posidonius die von der Verurteilung des Prokonsuls festgelegte zeitweilige Verbannung nicht überschritten hat, sollte er während seiner fünfjährigen zeitweiligen Verbannung nicht als ehrlos gelten, da die Härte des Urteils Strafe genug zu sein scheint.

Analyse der Wortformen

anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnandum
damnare: verurteilen
damnis
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
excessisse
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exilio
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infames
infamare: in üblen Ruf bringen
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportet
oportere: beauftragen
probaveris
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
proconsulis
proconsul: Prokonsul, governor of a province
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quinque
quinque: fünf
relegatum
relegare: entfernen, verbannen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
severitas
severitas: Strenge, severity
Si
si: wenn, ob, falls
temporario
temporarius: den Umständen angepaßt
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transigere
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum