Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  256

Interdicenda quoque cunctis licentia praevertendi progressus seriem, quam ipsius temporis ordo suppeditat, et ut in mercatorum contractibus loca permutandi et adhuc tirones iam interesse veteribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.865 am 08.12.2016
Die Lizenz muss allen untersagt werden, die Reihenfolge des Fortschritts zu umgehen, welche die Zeitordnung selbst vorgibt, und wie in Handelverträgen Orte gewechselt werden und Rekruten bereits unter Veteranen sein können.

von constantin945 am 29.12.2016
Allen sollte es untersagt sein, Schritte in der normalen Aufstiegsabfolge zu überspringen, die mit der Dienstzeit einhergeht, ebenso wie wir es nicht erlauben, dass Kaufleute Positionen in Verträgen tauschen oder Anfänger sich vor ihrer Zeit unter Veteranen mischen.

Analyse der Wortformen

Interdicenda
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
praevertendi
praevertere: voranstellen
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
seriem
series: Kette, Reihe, Folge, Ahnenreihe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
suppeditat
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mercatorum
mercari: Handel treiben, handeln
mercator: Kaufmann, Händler
contractibus
contractus: Vertrag
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
permutandi
permutare: verändern
et
et: und, auch, und auch
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
tirones
tiro: Lehrling, Rekrut
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
veteribus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum