Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  226

Nec aediculas eorum metatorum onere molestari, si tamen in una tantummodo suaque domo singuli talem praerogativam sibi vindicare maluerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.9956 am 17.10.2014
Ihre kleinen Häuser sollten nicht mit der Last von Quartiermeistern belästigt werden, wenn sie dieses Privileg für nur ein Haus, nämlich ihre eigene Wohnung, beanspruchen möchten.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
aediculas
aedicula: Kapelle, Zimmermädchen, Kapelle
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
metatorum
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
molestari
molestare: EN: disturb, vex, annoy, worry, trouble
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
praerogativam
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
maluerint
malle: lieber wollen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum