Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  195

Si quis de togatis fori celsitudinis tuae vel illyricianae seu urbicariae praefecturae sive de his, qui in provincialibus iudiciis causarum patrocinium profitentur, electione tuae sedis regendae provinciae munus potestatemque susceperit, post peractam integre ac sine ulla opinionis labe administrationem ad illud officium, unde abstractus est et unde sibi vitae subsidia comparabat, remeandi habeat facultatem nec causas orare denuo quadam prohibeatur invidia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kaan.918 am 04.01.2019
Wenn jemand aus den Amtsträgern des Forums Eurer Hoheit oder der illyrischen oder städtischen Präfektur oder aus denjenigen, die in Provinzgerichten die Vertretung von Rechtssachen betreiben, durch die Wahl Eures Sitzes die Aufgabe und Befugnis zur Provinzverwaltung übernommen hat, nachdem er die Verwaltung vollständig und ohne jeden Makel seiner Reputation abgeschlossen hat, soll er die Fähigkeit haben, zu jenem Amt zurückzukehren, aus dem er gezogen wurde und von dem er seine Lebensgrundlage sicherte, und soll nicht durch irgendwelche Missgunst daran gehindert werden, Rechtssachen erneut zu vertreten.

von mehmet.n am 08.12.2021
Wenn ein Rechtsanwalt von Ihrem Obergericht, der illyrischen Präfektur, der Stadtpräfektur oder von denjenigen, die Recht in Provinzgerichten praktizieren, eine Ernennung von Ihrem Amt zur Verwaltung einer Provinz annimmt, soll ihm erlaubt sein, nach ehrlicher Erfüllung seiner Verwaltungstätigkeit und ohne jeden Makel seiner Reputation, in seine Rechtspraxis zurückzukehren, aus der er zuvor seinen Lebensunterhalt bestritten hat, und er sollte keiner Voreingenommenheit ausgesetzt sein, die ihn an der erneuten Rechtspraxis hindert.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
de
de: über, von ... herab, von
togatis
togata: röm. Lustpiel
togatus: mit der Toga bekleidet
fori
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
celsitudinis
celsitudo: Höhe, tallness
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
urbicariae
urbicarius: EN: of/belonging to the city
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
sive
sive: oder wenn ...
de
de: über, von ... herab, von
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
profitentur
profiteri: offen erklären, bekennen
electione
electio: Auswahl, selection
tuae
tuus: dein
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
regendae
regere: regieren, leiten, lenken
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
potestatemque
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
que: und
susceperit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
peractam
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
integre
integre: unberührt, unangetastet
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ulla
ullus: irgendein
opinionis
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
labe
labes: Sturz, Fall
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
unde
unde: woher, daher
abstractus
abstractus: EN: abstract (as opposed to concrete)
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
unde
unde: woher, daher
sibi
sibi: sich, ihr, sich
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
comparabat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
remeandi
remeare: zurückgehen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
denuo
denuo: von neuem, erneut, over again, from a fresh beginning
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
prohibeatur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum