Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  142

Si cum liberis maior annis viginti quinque transegisti, quamvis dari tibi placita repraesentata necdum probentur nec offerant haec qui conveniuntur, ne quid amplius ab ipsis exigi possit, exceptionis proficit aequitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.k am 17.04.2024
Wenn du mit Kindern, die älter als fünfundzwanzig Jahre sind, einen Vergleich geschlossen hast, obwohl die vereinbarten Zahlungen, die dir gegeben werden sollen, noch nicht nachgewiesen sind und diejenigen, die verklagt werden, diese nicht anbieten, damit nicht mehr von ihnen gefordert werden kann, ist die Billigkeit der Ausnahme vorteilhaft.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
viginti
viginti: zwanzig
quinque
quinque: fünf
transegisti
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dari
dare: geben
tibi
tibi: dir
placita
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitare: EN: plead
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
repraesentata
repraesentare: vergegenwärtigen
necdum
necdum: und noch nicht
probentur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
offerant
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
conveniuntur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ab
ab: von, durch, mit
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
exigi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
exceptionis
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
proficit
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
aequitas
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum