Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  142

Si cum liberis maior annis viginti quinque transegisti, quamvis dari tibi placita repraesentata necdum probentur nec offerant haec qui conveniuntur, ne quid amplius ab ipsis exigi possit, exceptionis proficit aequitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.k am 17.04.2024
Wenn du mit Kindern, die älter als fünfundzwanzig Jahre sind, einen Vergleich geschlossen hast, obwohl die vereinbarten Zahlungen, die dir gegeben werden sollen, noch nicht nachgewiesen sind und diejenigen, die verklagt werden, diese nicht anbieten, damit nicht mehr von ihnen gefordert werden kann, ist die Billigkeit der Ausnahme vorteilhaft.

von nils833 am 21.09.2017
Wenn man mit Kindern einen Vergleich geschlossen hat und älter als 25 Jahre ist, verhindert der Grundsatz der Billigkeit weitere Ansprüche gegen die Beklagten, auch wenn die vereinbarten Zahlungen weder nachgewiesen noch von den Beklagten bisher geleistet wurden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequitas
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
conveniuntur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
exceptionis
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
exigi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necdum
necdum: und noch nicht
offerant
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
placita
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitare: EN: plead
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probentur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
proficit
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quinque
quinque: fünf
repraesentata
repraesentare: vergegenwärtigen
Si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
transegisti
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
viginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum