Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  125

Sin vero certam quantitatem quasi solam ab ea debitam reddere se debere sine litis decisione confessa est, tam eam quam residuam debiti partem petere minime prohiberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.d am 17.03.2017
Wenn sie jedoch zugegeben hat, einen bestimmten Betrag zu schulden, als ob dies der gesamte Schuldbetrag wäre, ohne auf ein gerichtliches Urteil zu warten, sind Sie vollständig berechtigt, sowohl diesen Betrag als auch den Rest der Schuld zu fordern.

von marcel952 am 02.10.2021
Wenn sie jedoch bekannt hat, dass sie eine bestimmte Summe zu zahlen schuldet, als ob nur diese von ihr geschuldet wäre, ohne Entscheidung des Rechtsstreits, wird dir keinesfalls untersagt, sowohl diesen Betrag als auch den verbleibenden Teil der Schuld zu fordern.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
confessa
confessum: geständig
confessus: geständig, geständig, acknowledged
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
decisione
decisio: Abkommen, agreement, decision
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prohiberis
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quasi
quasi: als wenn
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
residuam
residuus: zurückbleibend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
tam
tam: so, so sehr
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum