Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  119

Cum ea, quae transactionis causa dari aut retineri convenit, velut emptorem eum quem accipere placuerat obtinere praescribitur, his quae simulate geruntur pro infectis habitis frustra ficti pretii postulatur numeratio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.a am 14.02.2018
Wenn die Dinge, die zur Durchführung einer Transaktion zu geben oder zu behalten vereinbart wurden, wie ein Käufer, dem vorgeschrieben wird, das zu behalten, was zu akzeptieren vereinbart war, wobei die Handlungen, die vorgetäuscht durchgeführt wurden, als nichtig gelten, wird die Zahlung des fingiertes Preises vergebens gefordert.

von Flora am 04.12.2015
Wenn jemand versucht, die Zahlung eines Scheinpreises zu fordern, nachdem eine Transaktion vereinbart wurde – einschließlich der Festlegung des Käufers und dessen, was gegeben oder behalten wird – ist dies sinnlos, da vorgetäuschte Handlungen als ungültig gelten.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emptorem
emptor: Käufer
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ficti
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habitis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
infectis
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
numeratio
numeratio: Auszahlung, reckoning, counting
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
placuerat
placere: gefallen, belieben, zusagen
postulatur
postulare: fordern, verlangen
praescribitur
praescribere: voranschreiben
pretii
pretium: Preis, Wert, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retineri
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
simulate
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
transactionis
transactio: EN: transaction
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum