Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  117

Non minorem auctoritatem transactionum quam rerum iudicatarum esse recta ratione placuit, si quidem nihil ita fidei congruit humanae, quam ea quae placuerant custodiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan827 am 01.05.2016
Es wurde zu Recht festgelegt, dass Vergleiche nicht weniger Rechtskraft besitzen als gerichtliche Urteile, da nichts der menschlichen Vertrauensvorstellung mehr entspricht als die Einhaltung getroffener Vereinbarungen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
transactionum
transactio: EN: transaction
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
iudicatarum
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, straight
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
nihil
nihil: nichts
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
congruit
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
humanae
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
placuerant
placere: gefallen, belieben, zusagen
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum