Quod deo adnuente, cuius auxilio nobis restitutae sunt, speramus cito nostris provenire temporibus, et ut in securitate et pace provinciae cum antiquis finibus integrae serventur et vigiliis ac laboribus devotissimorum militum et cura spectabilium pro tempore ducum custodiantur illaesae, quoniam ita convenit, ut semper custodes fines provinciae servent, ne detur hostibus licentia incurrendi aut devastandi loca, quae nostri subiecti possident.
von jasper8937 am 14.03.2014
Wir hoffen, dass dies bald in unserer Zeit geschehen wird, mit Gottes Billigung und Hilfe, durch die uns diese Dinge wiedergegeben wurden. Wir hoffen, die Provinzen werden sicher und friedlich innerhalb ihrer historischen Grenzen bewahrt, geschützt vor Schaden durch die wachsame Fürsorge und harte Arbeit unserer treuesten Soldaten und der zeitweiligen Provinzkommandeure. Dies ist angemessen, da Wächter die Provinzgrenzen stets schützen sollten, um zu verhindern, dass Feinde in die Gebiete unserer Untertanen eindringen oder diese zerstören.
von anastasija.l am 10.01.2015
Welches, mit Gottes nickendem Einverständnis, durch dessen Hilfe sie uns wiederhergestellt wurden, wir hoffen, bald in unseren Zeiten eintreten wird, und dass in Sicherheit und Frieden die Provinzen mit ihren alten Grenzen unversehrt bewahrt und durch die Wachen und Mühen der ergebensten Soldaten sowie durch die Sorge der hervorragenden Heerführer zur jeweiligen Zeit unversehrt geschützt werden mögen, da es sich so gebührt, dass die Wächter stets die Grenzen der Provinz bewahren, damit den Feinden keine Erlaubnis gegeben werde, Orte, die unsere Untertanen besitzen, zu überfallen oder zu verwüsten.