Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (20)  ›  951

Ad eius igitur providentiam etiam nunc animum nostrum referentes et armatas militias et duces militum ordinare disponimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armatas
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
disponimus
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militum
miles: Soldat, Krieger
militias
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ordinare
ordinare: ordnen
providentiam
providentia: Voraussicht, Vorsicht, EN: foresight, foreknowledge
referentes
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum