Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  951

Ad eius igitur providentiam etiam nunc animum nostrum referentes et armatas militias et duces militum ordinare disponimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea.9851 am 04.12.2018
Daher behalten wir seine Weisheit auch jetzt im Sinne und planen, sowohl die Streitkräfte als auch ihre Militärkommandeure zu organisieren.

von sofia.872 am 26.12.2020
Seinem Vorsehung also nunmehr unseren Sinn zuwendend, planen wir, die bewaffneten Streitkräfte und die Heerführer zu ordnen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armatas
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armare: bewaffnen, ausrüsten
disponimus
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
militias
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ordinare
ordinare: ordnen
providentiam
providentia: Voraussicht, Vorsicht, foreknowledge
referentes
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum