Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  881

Cuius sedem iubemus esse carthaginem et in praefatione publicarum chartarum praefecturis aliis eius nomen adiungi, quam nunc tuam excellentiam gubernare decernimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.923 am 03.03.2018
Wir befehlen, dass dessen Sitz Karthago sei und in der Präfatur öffentlicher Dokumente der Name dieser Präfektur anderen Präfekturen hinzugefügt werde, welche wir nunmehr Euer Exzellenz zu regieren beschließen.

von aliya838 am 28.03.2014
Wir verfügen, dass dessen Hauptsitz in Karthago sein soll und dessen Name in der Überschrift öffentlicher Dokumente neben anderen Verwaltungsregionen aufgeführt wird, die Eure Exzellenz nunmehr zu verwalten hat.

Analyse der Wortformen

adiungi
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
chartarum
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte
Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excellentiam
excellentia: Vortrefflichkeit, höhere Stellung, superiority
gubernare
gubernare: steuern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nomen
nomen: Name, Familienname
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
praefatione
praefatio: Einleitung, Einleitungsformel
praefecturis
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
tuam
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum