Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  814

Licet servilis condicio deferendae precis facile capax non sit, tamen admissi sceleris atrocitas et laudabilis fidei exemplum super vindicanda caede domini tui hortamento fuit, ut praefecto praetorio iuxta adnotationis nostrae decretum demandaremus ( quem adire cura), ut auditis his, quae in libello contulisti, et reos investigare et severissimam vindictam iuxta legum censuram exigere curet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea833 am 22.06.2019
Obwohl Sklaven normalerweise nicht berechtigt sind, Petitionen einzureichen, hat uns die grausame Natur dieses Verbrechens und Ihre lobenswerte Loyalität bei der Suche nach Gerechtigkeit für den Mord an Ihrem Herrn dazu bewogen zu handeln. Wir haben daher den Prätorianerpräfekten (den Sie kontaktieren sollten) angewiesen, die von Ihnen in Ihrer Petition dargelegten Details zu prüfen, die Täter aufzuspüren und sicherzustellen, dass sie die härteste nach Gesetz zulässige Strafe erhalten.

von victoria964 am 29.11.2016
Obwohl das Dienerverhältnis nicht leicht imstande ist, eine Petition hervorzubringen, war dennoch die Grausamkeit des begangenen Verbrechens und das vorbildliche Zeugnis lobenswerter Treue bezüglich der Rache für den Mord an Ihrem Herrn eine Ermutigung, so dass wir dem Prätorianerpräfekten gemäß dem Dekret unserer Anordnung aufgeben können (den Sie mit Sorgfalt aufsuchen sollen), dass er, nachdem er die Dinge gehört hat, die Sie in der Petition zusammengetragen haben, sowohl die Beschuldigten untersuchen als auch die äußerst strenge Rache gemäß dem Urteil der Gesetze vollstrecken möge.

Analyse der Wortformen

adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
admissi
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
adnotationis
adnotatio: EN: note or comment
atrocitas
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
capax
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
contulisti
conferre: zusammentragen, vergleichen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curet
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
deferendae
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
demandaremus
demandare: anvertrauen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortamento
hortamentum: EN: exhortation, encouragement, incitement
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
investigare
investigare: aufspüren, erkunden
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
laudabilis
laudabilis: lobenswert
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libello
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
precis
prex: Bitte, Gebet
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reos
reus: Angeklagter, Sünder
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
servilis
servilis: sklavisch
severissimam
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tui
te: dich
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindicanda
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vindictam
vindicta: Freilassung, Rache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum