Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  814

Licet servilis condicio deferendae precis facile capax non sit, tamen admissi sceleris atrocitas et laudabilis fidei exemplum super vindicanda caede domini tui hortamento fuit, ut praefecto praetorio iuxta adnotationis nostrae decretum demandaremus ( quem adire cura), ut auditis his, quae in libello contulisti, et reos investigare et severissimam vindictam iuxta legum censuram exigere curet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea833 am 22.06.2019
Obwohl Sklaven normalerweise nicht berechtigt sind, Petitionen einzureichen, hat uns die grausame Natur dieses Verbrechens und Ihre lobenswerte Loyalität bei der Suche nach Gerechtigkeit für den Mord an Ihrem Herrn dazu bewogen zu handeln. Wir haben daher den Prätorianerpräfekten (den Sie kontaktieren sollten) angewiesen, die von Ihnen in Ihrer Petition dargelegten Details zu prüfen, die Täter aufzuspüren und sicherzustellen, dass sie die härteste nach Gesetz zulässige Strafe erhalten.

von victoria964 am 29.11.2016
Obwohl das Dienerverhältnis nicht leicht imstande ist, eine Petition hervorzubringen, war dennoch die Grausamkeit des begangenen Verbrechens und das vorbildliche Zeugnis lobenswerter Treue bezüglich der Rache für den Mord an Ihrem Herrn eine Ermutigung, so dass wir dem Prätorianerpräfekten gemäß dem Dekret unserer Anordnung aufgeben können (den Sie mit Sorgfalt aufsuchen sollen), dass er, nachdem er die Dinge gehört hat, die Sie in der Petition zusammengetragen haben, sowohl die Beschuldigten untersuchen als auch die äußerst strenge Rache gemäß dem Urteil der Gesetze vollstrecken möge.

Analyse der Wortformen

Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
servilis
servilis: sklavisch
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
deferendae
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
precis
prex: Bitte, Gebet
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
capax
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
admissi
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
atrocitas
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
et
et: und, auch, und auch
laudabilis
laudabilis: lobenswert
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
vindicanda
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
tui
te: dich
tuus: dein
hortamento
hortamentum: EN: exhortation, encouragement, incitement
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
adnotationis
adnotatio: EN: note or comment
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
demandaremus
demandare: anvertrauen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libello
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
contulisti
conferre: zusammentragen, vergleichen
et
et: und, auch, und auch
reos
reus: Angeklagter, Sünder
investigare
investigare: aufspüren, erkunden
et
et: und, auch, und auch
severissimam
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
vindictam
vindicta: Freilassung, Rache
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
curet
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum