Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  993

Qui si maiorem animadversionem exigere rem deprehenderit, ad domitium ulpianum praefectum praetorio et parentem meum reos remittere curabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin.n am 28.01.2020
Wer, falls er feststellt, dass die Angelegenheit eine strengere Bestrafung erfordert, wird dafür Sorge tragen, die Beschuldigten an Domitius Ulpianus, den Präfekten der Prätorianergarde und meinen Vater, zu überstellen.

von jana.856 am 26.06.2022
Falls sie feststellen, dass der Fall eine strengere Bestrafung erfordert, sollten sie die Angeklagten an Domitius Ulpian, den Prätorianerpräfekten und meinen Vater, verweisen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animadversionem
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
curabit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deprehenderit
deprehendere: wegfangen, antreffen
domitium
domitius: EN: Domitius
et
et: und, auch, und auch
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meum
meus: mein
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remittere
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
reos
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum