Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  800

Si emancipata a patre intra annum bonorum possessionem petere cessasti, praetendere iuris ignorantiam nullis rationibus potes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo945 am 23.04.2014
Wenn du innerhalb eines Jahres nach der Entlassung aus der väterlichen Gewalt die Erbschaftsbesitzansprüche nicht geltend gemacht hast, kannst du dich unter keinen Umständen auf Unkenntnis des Rechts berufen.

von yann.e am 06.08.2024
Wenn du von deinem Vater emanzipiert wurdest und innerhalb eines Jahres die Besitzansprüche nicht geltend gemacht hast, kannst du deine Unkenntnis des Rechts mit keinerlei Gründen rechtfertigen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
emancipata
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
patre
pater: Vater
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praetendere
praetendere: hervorstrecken
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
ignorantiam
ignorantia: Unkenntnis
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum