Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  785

Quos si passi non sumus, quemadmodum posteritatis admittatur vana discordia?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.z am 08.05.2022
Wenn wir sie nicht ertragen hätten, wie könnten wir sinnlose Konflikte die zukünftigen Generationen beeinflussen lassen?

von nelli933 am 28.12.2016
Wenn wir sie nicht ertragen haben, wie soll dann der Nachwelt eine nichtige Zwietracht zugelassen werden?

Analyse der Wortformen

admittatur
admittere: zulassen, dulden, gestatten
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posteritatis
posteritas: Zukunft
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum