Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (16)  ›  773

Haec igitur omnia scientes, patres conscripti et omnes orbis terrarum homines, gratias quidem amplissimas agite summae divinitati, quae vestris temporibus tam saluberrimum opus servavit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agite
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agite: EN: come!, go to!, well!, all right!
amplissimas
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
divinitati
divinitas: Göttlichkeit, göttliches Wesen, EN: divinity, quality/nature of God
et
et: und, auch, und auch
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
saluberrimum
saluber: gesund
scientes
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scire: wissen, verstehen, kennen
servavit
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tam
tam: so, so sehr
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrarum
terra: Land, Erde
vestris
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum