Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  076

In quibus servantes ea, quae ab ipsorum sunt statuta pontifice, eos minime in nostra communione recepimus et ab omni ecclesia catholica esse iussimus alienos, nisi errore damnato doctrinam nostram quantocius sequi habita regulari professione signaverint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.v am 01.04.2019
In diesen Angelegenheiten, indem wir diejenigen Dinge bewahren, die von ihrem Pontifex festgelegt wurden, haben wir sie keinesfalls in unsere Gemeinschaft aufgenommen und haben angeordnet, dass sie von der gesamten katholischen Kirche ausgeschlossen seien, es sei denn, sie hätten nach Verurteilung ihres Irrtums so schnell wie möglich durch eine reguläre Erklärung unsere Lehre zu befolgen zugestimmt.

von bennett.y am 08.08.2018
In diesen Angelegenheiten haben wir unter Aufrechterhaltung der Dekrete ihres Bischofs sie vollständig geweigert, in unsere Kommunion aufzunehmen, und haben angeordnet, dass sie von der gesamten katholischen Kirche ausgeschlossen werden, es sei denn, sie verurteilen ihren Irrtum und erklären förmlich ihre Bereitschaft, unsere Lehren unverzüglich zu befolgen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alienos
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
catholica
catholicum: EN: general principle
catholicus: katholisch, allgemein, katholisch, one baptized and fully in communion with Catholic Church
communione
communio: Gemeinschaft, stärken, Kommunion, mutual participation
damnato
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
doctrinam
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ecclesia
ecclesia: Kirche
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussimus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pontifice
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
professione
professio: öffentliche Erklärung, Betätigungsgebiet, Fach
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantocius
quantocius: EN: the_sooner/quicker the_better
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepimus
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regulari
regularis: EN: bar-, of/in a bar
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
servantes
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signaverint
signare: bezeichnen
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum