Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  718

Quibus permixta sunt et ea quae de audacibus hominibus cauta sunt, qui se celare conantur et contumaces existunt:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabel821 am 07.02.2014
Damit vermischt sind auch jene Dinge, die bezüglich verwegener Menschen vorgesehen sind, die versuchen, sich zu verbergen und sich als trotzige Gestalten zu behaupten:

von nicolas941 am 11.05.2021
Diese Gesetze enthalten auch Bestimmungen über aufsässige Menschen, die versuchen, sich zu verstecken und widerspenstig zu bleiben:

Analyse der Wortformen

audacibus
audax: frech, kühn
cauta
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
celare
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
conantur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
contumaces
contumax: trotzig, spröde
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
existunt
existere: entstehen, erscheinen
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
permixta
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum