Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  070

Haec est igitur vestra vera fides, haec certa religio, hoc beatae recordationis, ut diximus, patres omnes praesulesque romanae ecclesiae, quos in omnibus sequimur, hoc sedes apostolica praedicavit hactenus et inconvulse custodivit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen.8987 am 04.11.2023
Dies also ist Ihr wahrer Glaube und Ihre sichere Religion. Dies ist es, was alle Väter und Bischöfe der Römischen Kirche - jene Gesegneten, die wir erwähnt haben und denen wir in allem folgen - dies ist es, was der Apostolische Stuhl stets gelehrt und fest beibehalten hat:

von fabienne.901 am 22.01.2017
Dies also ist euer wahrer Glaube, dies die gewisse Religion, dies [ist] das Gedächtnis der seligen Väter, wie wir gesagt haben, und alle Bischöfe der römischen Kirche, denen wir in allem folgen, dies hat der Apostolische Stuhl bisher gepredigt und unerschütterlich bewahrt:

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
vestra
vester: euer, eure, eures
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
beatae
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
recordationis
recordatio: Erinnerung, Wiedererinnerung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
romanae
romanus: Römer, römisch
ecclesiae
ecclesia: Kirche
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
sequimur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
apostolica
apostolicus: apostolisch
praedicavit
praedicare: öffentlich ausrufen
hactenus
hactenus: bis hierher, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
et
et: und, auch, und auch
custodivit
custodire: beaufsichtigen, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum