Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (2)  ›  060

Liquet igitur, gloriosissime imperator, ut lectionis tenor et legatorum vestrorum relatio patefecit, vos apostolicis eruditionibus studere, cum de religionis catholicae fide ea sapitis, ea scripsistis, ea populis fidelibus publicastis, quae, sicut diximus, et sedes apostolica docet et patrum veneranda decrevit auctoritas et nos confirmavimus in omnibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apostolicis
apostolicus: apostolisch, EN: apostolic, EN: saying of an Apostle
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
catholicae
catholicus: katholisch, allgemein, katholisch, EN: catholic, EN: Catholic, one baptized and fully in communion with Catholic Church
gloriosissime
gloriose: EN: gloriously, magnificently
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
confirmavimus
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decrevit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ea
eare: gehen, marschieren
eruditionibus
eruditio: Unterricht
et
et: und, auch, und auch
fidelibus
fidelis: sicher, treu
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
lectionis
lectio: das Sammeln, das Sammeln, EN: reading (aloud)
Liquet
liquare: flüssig, machen, schmelzen
liquere: flüssig sein
nos
nos: wir, uns
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patefecit
patefacere: weit öffnen
patrum
pater: Vater
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relatio
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, EN: laying of matter before Senate, such motion, EN: narration, relating of events, recital, EN: reference to stan
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sapitis
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
scripsistis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
studere
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
tenor
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor
veneranda
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
vestrorum
vester: euer, eure, eures
vos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum