Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (14)  ›  673

Haec omnia igitur deo placido facere tua prudentia una cum aliis facundissimis viris studeat et tam subtili quam celerrimo fini tradere, ut codex consummatus et in quinquaginta libros digestus nobis offeratur in maximam et aeternam rei memoriam deique omnipotentis providentiae argumentum nostrique imperii vestrique ministerii gloriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeternam
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
celerrimo
celer: schnell, rasch
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
codex
codex: EN: trunk of tree
consummatus
consummare: vollenden
consummatus: vollständig, vollendet, perfekt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deo
deus: Gott
digestus
digerere: streuen, verteilen, auflösen
digestus: EN: arranged, set in order, EN: that has good digestion, EN: administration
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facundissimis
facundus: redegewandt, beredt, EN: eloquent
fini
fini: EN: up to
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
ministerii
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
nobis
nobis: uns
nostrique
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
offeratur
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnipotentis
omnipotens: allmächtig
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
placido
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
providentiae
providentia: Voraussicht, Vorsicht, EN: foresight, foreknowledge
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen, EN: discretion
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
deique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
facundissimis
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
studeat
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
subtili
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
tam
tam: so, so sehr
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tua
tuus: dein
vestrique
vester: euer, eure, eures
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum