Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  663

Et hoc tamen perraro, ne ex continuatione huiusmodi lapsus oriatur aliquid in tali prato spinosum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona928 am 06.04.2024
Und dies dennoch äußerst selten, damit aus einer solchen Fortführung nicht irgendetwas Dornenartiges in einer solchen Wiese entstehe.

von mehmet.962 am 10.04.2019
Und dies sollte sehr selten geschehen, um zu verhindern, dass in einer solchen Wiese durch regelmäßige Praxis etwas Stacheliges entstehen kann.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
perraro
perrarus: sehr selten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
continuatione
continuatio: ununterbrochene Fortdauer, continuous stretch
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
lapsus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
oriatur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
prato
pratum: Wiese, meadowland
spinosum
spinosus: stachelig, mit Dornen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum