Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  663

Et hoc tamen perraro, ne ex continuatione huiusmodi lapsus oriatur aliquid in tali prato spinosum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona928 am 06.04.2024
Und dies dennoch äußerst selten, damit aus einer solchen Fortführung nicht irgendetwas Dornenartiges in einer solchen Wiese entstehe.

von mehmet.962 am 10.04.2019
Und dies sollte sehr selten geschehen, um zu verhindern, dass in einer solchen Wiese durch regelmäßige Praxis etwas Stacheliges entstehen kann.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
continuatione
continuatio: ununterbrochene Fortdauer, continuous stretch
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapsus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oriatur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
perraro
perrarus: sehr selten
prato
pratum: Wiese, meadowland
spinosum
spinosus: stachelig, mit Dornen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum