Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (13)  ›  646

Quia autem et alii libros ad ius pertinentes scripserunt, quorum scripturae a nullis auctoribus receptae nec usitatae sunt, neque nos eorum volumina nostram inquietare dignamur sanctionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dignamur
dignare: würdigen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
inquietare
inquietare: beunruhigen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nos
nos: wir, uns
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pertinentes
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quia
quia: weil
receptae
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sanctionem
sanctio: Strafbestimmung, EN: law/ordinance/sanction/degree
scripserunt
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scripturae
scriptura: das Zeichnen, EN: writing
volumina
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, EN: book, chapter, fold
usitatae
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, EN: usual, customary, ordinary, common, familiar, everyday

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum