Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  632

Explosis itaque huiusmodi ridiculosis ambiguitatibus tam conditor quam interpres legum solus imperator iuste existimabitur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly961 am 28.09.2020
Sobald solche lächerlichen Unklarheiten beseitigt sind, sollte nur der Kaiser zu Recht als Gesetzgeber und Interpret der Gesetze betrachtet werden:

von estelle953 am 24.04.2020
Nachdem daher derartige lächerliche Mehrdeutigkeiten beseitigt worden sind, wird allein der Kaiser, sowohl als Begründer als auch als Ausleger der Gesetze, zu Recht als solcher betrachtet werden:

Analyse der Wortformen

ambiguitatibus
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
conditor
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
existimabitur
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
explosis
explodere: schlagend forttreiben
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
imperator
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
interpres
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuste
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum