Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  639

Cum itaque nihil tam studiosum in omnibus rebus invenitur quam legum auctoritas, quae et divinas et humanas res bene disponit et omnem iniquitatem expellit, repperimus autem omnem legum tramitem, qui ab urbe condita et romuleis descendit temporibus, ita esse confusum, ut in infinitum extendatur et nullius humanae naturae capacitate concludatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa.j am 17.05.2014
Da somit nichts in allen Angelegenheiten so eifrig gefunden wird wie die Autorität der Gesetze, welche sowohl göttliche als auch menschliche Angelegenheiten trefflich ordnet und jede Ungerechtigkeit vertreibt, haben wir zudem den gesamten Weg der Gesetze, der von der gegründeten Stadt und den Romuluszeiten herabsteigt, als derart verworren entdeckt, dass er sich ins Unendliche erstreckt und von keiner menschlichen Natur erfasst werden kann:

von dominic835 am 29.03.2023
Und so, da in allen Angelegenheiten nichts so bedeutsam erscheint wie die Autorität des Gesetzes, welches sowohl religiöse als auch weltliche Angelegenheiten wirksam regelt und jede Ungerechtigkeit beseitigt, haben wir festgestellt, dass der gesamte Rechtskörper, der seit der Gründung Roms und der Zeit des Romulus auf uns gekommen ist, derart verworren geworden ist, dass er sich ins Unendliche erstreckt und jenseits der Fassungskraft eines Menschen liegt:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bene
bene: gut, wohl, günstig
capacitate
capacitas: Räumlichkeit, largeness
concludatur
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
condita
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
confusum
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descendit
descendere: herabsteigen
disponit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
divinas
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expellit
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
extendatur
extendere: ausdehnen
humanae
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
humanas
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infinitum
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
iniquitatem
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nihil
nihil: nichts
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repperimus
reperire: finden, wiederfinden
repperire: erfahren, lernen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romuleis
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
studiosum
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
tam
tam: so, so sehr
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tramitem
trames: Querweg, track
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum