Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  615

Secundum praedictam itaque regulam, quam ubique servari factum lege prohibente censuimus, certum est nec stipulationem eiusmodi tenere nec mandatum ullius esse momenti nec sacramentum admitti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pia8891 am 24.03.2022
Gemäß der vorgenannten Regel, die bei einem durch Gesetz verbotenen Handeln überall zu beachten ist, steht fest, dass weder eine solche Stipulation Gültigkeit haben noch ein Mandat von irgendwelcher Bedeutung sein noch ein Eid zugelassen werden kann.

von dua.9945 am 14.02.2014
Gemäß der zuvor erwähnten Regel, die wir überall als zu beachtend festgelegt haben, wenn eine Handlung gesetzlich verboten ist, steht fest, dass weder eine solche Vereinbarung gültig ist, noch ein Mandat von irgendeiner Bedeutung, noch ein Eid als zulässig gilt.

Analyse der Wortformen

admitti
admittere: zulassen, dulden, gestatten
censuimus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certum
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factum
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
mandatum
mandatum: Auftrag, command, commission
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praedictam
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
prohibente
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
regulam
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing)
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
stipulationem
stipulatio: förmliche Anfrage
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ubique
ubique: überall, wo auch immer
ullius
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum