Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  529

Sed ut hoc iudaeorum personis volumus esse provisum, ita illud quoque monendum esse censemus, ne iudaei forsitan insolescant elatique sui securitate quicquam praeceps in christianae reverentiam cultionis admittant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.9921 am 17.09.2024
Aber wie wir dies für die Personen der Juden bereitgestellt wissen wollen, so meinen wir auch, dass gewarnt werden muss, damit die Juden nicht etwa übermütig werden und, durch ihre Sicherheit ermutigt, etwas Unüberlegtes gegen die Ehrfurcht vor christlicher Verehrung begehen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iudaeorum
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
personis
persona: Person, Maske, Larve
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
provisum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
monendum
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
iudaei
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
forsitan
forsitan: vielleicht
insolescant
insolescere: übermütig werden
elatique
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
que: und
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
securitate
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
christianae
christianus: Christ
reverentiam
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
cultionis
cultio: Anbau
admittant
admittere: zulassen, dulden, gestatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum