Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (2)  ›  052

Quem confitemur et credimus, sicut dictum est, consubstantialem esse patri secundum deitatem et consubstantialem nobis eundem ipsum secundum humanitatem, eiusdem miracula et passiones, quas sponte carne sustinuit, cognoscentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

carne
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
cognoscentes
cognoscens: EN: acquainted with, EN: judge
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
confitemur
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
consubstantialem
consubstantialis: EN: of like nature/essence/quality
credimus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
eiusdem
dare: geben
deitatem
deitas: EN: deity
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
secundum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
humanitatem
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
miracula
miracula: EN: marvelously ugly woman
miraculum: Wunder, EN: wonder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
nobis
nobis: uns
passiones
passio: Krankheit, Krankheit, EN: suffering
patri
pater: Vater
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum