Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  508

Quos privatorum domus, non religionum loca habitationum merito convenit attingere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.l am 05.09.2020
Diejenigen, die das Recht haben, in privaten Häusern zu wohnen, sollten religiöse Gebäude nicht in Anspruch nehmen.

von leopold.979 am 23.03.2022
Welchen es geziemt, aufgrund des Verdienstes ihrer Behausungen die Häuser privater Personen zu betreten, nicht jedoch die Orte religiöser Stätten.

Analyse der Wortformen

Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
privatorum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
habitationum
habitatio: Wohnung, Quartier, residence
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
attingere
attingere: berühren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum