Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (8)  ›  369

Decernimus, ut, quicumque catholicarum ecclesiarum, quae sub viro religiosissimo archiepiscopo huius almae urbis sunt, reverentissimum oeconomum sive de ecclesiasticis sive de propriis et ad ipsum solum pertinentibus causis vel quemcumque alterum earundem ecclesiarum clericum aliqua voluerit lite pulsare, apud memoratum beatissimum archiepiscopum causam dicat in negotiis audiendis fidem ac sinceritatem geminam praebiturum et sacerdotis et iudicis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
almae
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
archiepiscopo
archiepiscopus: Erzbischof, EN: archbishop
audiendis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
beatissimum
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
catholicarum
catholicus: katholisch, allgemein, katholisch, EN: catholic, EN: Catholic, one baptized and fully in communion with Catholic Church
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
geminam
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
clericum
clericus: Geistlicher, EN: clergyman, priest, cleric, clerk
de
de: über, von ... herab, von
Decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ecclesiarum
ecclesia: Kirche, EN: church
ecclesiasticis
ecclesiasticum: geistlich, EN: Church rites (pl.)
ecclesiasticus: kirchlich, geistlich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
earundem
ire: laufen, gehen, schreiten
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
memoratum
memorare: erinnern (an), erwähnen
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
oeconomum
oeconomus: Wirtschafter, EN: steward (Erasmus)
pertinentibus
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praebiturum
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
pulsare
pulsare: schlagen, klopfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religiosissimo
religiosus: fromm, gläubig
reverentissimum
reverens: ehrerbietig, EN: reverent
sacerdotis
sacerdos: Priester, Geistlicher
religiosissimo
simus: plattnasig
sinceritatem
sinceritas: Gesundheit, EN: integrity, honesty, straightforwardness
sive
sive: oder wenn ...
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sub
sub: unter, am Fuße von
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
earundem
undare: wogen, wallen
voluerit
volvere: wälzen, rollen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum