Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  349

Mimae et quae lidibrio corporis sui quaestum faciunt publice habitu earum virginum, quae deo dicatae sunt, non utantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea.k am 01.02.2019
Darstellerinnen und Sexarbeiterinnen dürfen in der Öffentlichkeit nicht die Kleidung tragen, die Frauen tragen, die sich Gott geweiht haben.

von yanis.z am 25.02.2024
Schauspielerinnen und jene, die aus der Missbrauch ihres Körpers Profit ziehen, sollen öffentlich nicht die Kleidung derjenigen Jungfrauen tragen, die Gott geweiht sind.

Analyse der Wortformen

corporis
corpus: Körper, Leib
deo
deus: Gott
dicatae
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
Mimae
mima: Schauspielerin
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaestum
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utantur
uti: gebrauchen, benutzen
virginum
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum