Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  213

Ego enim neminem nec motu corporis neque ipso habitu atque forma aptiorem nec voce pleniorem aut suaviorem mihi videor audisse; quae quibus a natura minora data sunt, tamen illud adsequi possunt, ut eis, quae habent, modice et scienter utantur et ut ne dedeceat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria9976 am 23.05.2016
Denn ich meine, niemanden gehört zu haben, der in Körperbewegung, Haltung und Gestalt passender, noch in Stimme voller oder lieblicher gewesen wäre; jene, denen die Natur geringere Gaben verliehen hat, können dennoch dies erreichen: dass sie das, was sie besitzen, maßvoll und verständig nutzen, und dass es nicht unschicklich sei.

von muhammed971 am 11.01.2020
Ich glaube, ich habe noch niemanden erlebt, der begabter in Körperbewegung, Erscheinung und Präsenz war oder eine vollere und angenehmere Stimme besaß. Doch selbst jene, die weniger natürliche Talente erhalten haben, können dies erreichen: Sie können das, was sie haben, mit Mäßigung und Geschick nutzen und vermeiden, unbeholfen zu wirken.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
aptiorem
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
corporis
corpus: Körper, Leib
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dedeceat
de: über, von ... herab, von
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
minora
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
modice
modicus: mäßig, bescheiden, billig
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neminem
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
minora
parvus: klein, gering
pleniorem
plenus: reich, voll, ausführlich
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scienter
scienter: EN: skillfully, expertly
suaviorem
suavis: angenehm, pleasant, gratifying, sweet
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utantur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum